Eduardo Falú. LIED AN DIE GETRÄUMTE LANDSCHAFT a film by OLIVER PRIMUS and ARNO OEHRI
 .

 
 .
EDUARDO FALÚ FILM
DVD BESTELLUNG
VIDEO ON DEMAND / STREAMING
TRAILER & FESTIVALS
FILMBILDER
MUSIK
LIEDTEXTE
DARSTELLER & FILMTEAM
KONTAKT
PRODUCTION
PRESSE
LINKS
 .
 
EN  ES  DE  FR

 

 

LIEDTEXTE

Tonada del Viejo Amor

Letras y música: Jaime Dávalos - Eduardo Falú)
(Übersetzung: Videla / Primus Oehri)

Y nunca te he de olvidar
en la arena me escribías,
el viento lo fue borrando
y estoy más solo mirando el mar.

Ich werde dich nie vergessen,
du schriebst mir auf den Sand
und der Wind löschte es wieder
und ich schaue einsam auf das Meer.

Qué lindo cuando una vez
bajo el sol del mediodía.
Se abrió tu boca en un beso
como un damasco lleno de miel,
se abrió tu boca en un beso
como un damasco lleno de miel.

Wie schön damals, unter der Mittagssonne,
dein Mund öffnete sich zum Kuss
wie eine mit Honig gefüllte Aprikose,
dein Mund öffnete sich zum Kuss
wie eine mit Honig gefüllte Aprikose.

Herida la de tu boca
que lástima sin dolor.
No tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol,
no tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol.

Die Wunde, die dein Mund mir zufügt,
sie schmerzt, ohne weh zu tun.
Ich fürchte nicht den Winter
mit der sonnenvollen Erinnerung an dich,
ich fürchte nicht den Winter
mit der sonnenvollen Erinnerung an dich.

 1  2  3